Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Кайыккомбо тӱча

  • 1 кайыккомбо

    кайыккомбо

    Кайыккомбо кӱшыч чоҥешта – шошо вӱд кугу лиеш. Пале. Дикие гуси летят высоко – к большому половодью.

    Кайыклудым кычкырен, кайыккомбым ит лӱдыктӧ. Калыкмут. Крича на диких уток, не пугай диких гусей.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кайыккомбо

  • 2 кайыккомбо корно

    астр. Млечный Путь

    Шарне: кайыккомбо корнат шӱдыран. В. Ошел. Запомни: и Млечный Путь со звёздами.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кайыккомбо

    Марийско-русский словарь > кайыккомбо корно

  • 3 аран

    аран
    Г.: ӓрӓн
    стая, табун, группа животных (кайык, янлык тӱшка)

    Кайыккомбо аран стая диких гусей;

    имне аран табун лошадей.

    Вес комбыжо сеҥен ыш кертат, шулдыржым лупшалын, шке араныштым поктен шуаш вашкыш. М.-Азмекей. Другой гусь, не в силах помочь своей подруге, махнул крыльями и поспешил догнать свою стаю.

    Аранже уке имньын. Эта лошадь без своего табуна (отбилась от своего табуна).

    Марийско-русский словарь > аран

  • 4 кашталалташ

    кашталалташ
    -ам
    возвр.
    1. располагаться (расположиться) стаями (о перелётных птицах); собираться в стаи

    Тӱшка дене кашталалташ собираться группами в стаи;

    поче-поче кашталалташ расположиться друг за другом.

    Тиде – кайыккомбо-влак. Нуно, шке семын, кум лукын кашталалтын, ваштарешем чоҥештен толыт. М.-Азмекей. Это – дикие гуси. Они клином, располагаясь в виде треугольника, летят навстречу мне.

    Сравни с:

    кашталанаш

    Лупсан, пеледалтше ужар шудо кашталалтын возын мия. Д. Орай. Росистая зелёная трава ложится за косарем валками.

    Кашталалтше пыл ора кечыйол дене нарынчалгын, чеверын коеш. В. Чалай. Собравшаяся в отдельные слоистые кучи туча кажется жёлтой, багровой от солнечных лучей.

    Сравни с:

    кашталанаш

    Марийско-русский словарь > кашталалташ

  • 5 каштан-каштан

    каштан-каштан

    Каштан-каштан чоҥешташ лететь стаями.

    Коклан-коклан йӱксӧ, кайыккомбо, турня каштан-каштан кычкырен эртат. Я. Элексейн. Время от времени пролетают, перекликаясь друг с другом, стаями лебеди, дикие гуси, журавли.

    Лум каштан-каштан шинчеш – кинде шочеш. Пале. Снег ложится валками – хлеб хорошо уродится.

    3. отдельными кучами, отдельными группами

    Каваште каштан-каштан сур пыл кая. Д. Орай. На небе отдельными кучами двигаются серые облака.

    Каштан-каштан йогалыт, ӧндалалтын, ош тувыран йомартле ӱдыр-влак. Сем. Николаев. Отдельными группами плавно двигаются, обнявшись, весёлые девушки в белых платьях.

    Марийско-русский словарь > каштан-каштан

  • 6 кек комбы

    кек комбы
    Г.

    Смотри также:

    кайыккомбо

    Марийско-русский словарь > кек комбы

  • 7 кӱчык

    кӱчык
    Г.: кӹтӹк
    1. короткий, краткий; небольшой в длину

    Кӱчык ӱп короткие волосы;

    кӱчык тоя короткая палка;

    кӱчык корно краткий путь;

    кӱчык капан невысокий ростом;

    лингв. кӱчык форман деепричастий деепричастие краткой формы.

    2. короткий; непродолжительный по времени

    Кӱчык кече короткий день;

    кӱчык ӱмыр короткая жизнь.

    Кӱчык жапыште купан вереш у пӧрт-влак кушкын шогалыныт. А. Тимофеев. За короткое время на болотистом месте выросли новые дома.

    Кайыккомбо ондак кая гын, шыже кӱчык лиеш. Калыкмут. Если дикие гуси улетают рано – осени быть короткой.

    Сравни с:

    мытык
    3. сущ. коротыш

    Теве кӱчык толшаш, тудо сай уверым кондышаш. «Мар. ком.» Вот должен подойти коротыш, он должен быть с хорошей вестью.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кӱчык

  • 8 лавырчык

    лавырчык
    уст. ненастье, непогода

    Шыже. Кайыккомбо кайыме жап. Лавырчык. «У вий» Осень. Время перелёта диких гусей. Ненастье.

    Смотри также:

    лавыртыш

    Марийско-русский словарь > лавырчык

  • 9 маналташ

    маналташ
    -ам
    возвр.
    1. называться; носить какое-л. название, имя

    А тый монден отыл, молан тиде Эшплат курык маналтеш. А. Асаев. А ты не забыл, зачем это называется горой Эшплат.

    Тудын (Осяндрын) уста пашаж нерген ик драматург пьесым возен. «Артистка» маналтеш. А. Волков. Об ударной работе Осяндры один драматург написал пьесу. Называется «Артистка».

    2. безл. говориться, рассказываться

    Кайыккомбо кайыме годым олагорак тарвана, маналтеш калыкмутышто. Н. Лекайн. При отлёте диких гусей и грачи собираются, говорится в пословице.

    Марийско-русский словарь > маналташ

  • 10 монча

    монча
    Г.: момоца

    Мончаш пураш мыться в бане;

    мончаш олташ топить баню.

    – Вашке сар пыта. Олтен шындена мончам. Е. Янгильдин. – Скоро кончится война. Истопим баню.

    Кажне суртан-печан марийын шке мончаже уло. А. Юзыкайн. У каждого хозяйственного марийца имеется своя баня.

    2. в поз. опр. банный

    Монча пулдыр предбанник;

    монча лӧка полок в бане;

    монча выньык банный веник;

    монча кече банный день.

    Монча шикш ок лек гын – ночко поранлан. Пале. Если дым из бани плохо выходит – к влажной метели.

    Кӱшыч йӱксӧ я кайыккомбо чоҥештен эрта гын, иктаж ер деке миен шумешкыже, ош мамык шулдыржо монча тӱньык петыртыш гае шеме лиеш. К. Васин. Если сверху пролетают лебеди или дикие гуси, то до прилёта к какому-либо озеру их белые пушистые крылья будут чёрными как затычка банной трубы.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > монча

  • 11 сандалыкысе

    сандалыкысе
    Г.: сӓндӓлӹкӹштӹшӹ
    космический, находящийся в космосе, во вселенной; всемирный, земной, мирской, находящийся вокруг нас, в стране

    Сандалыкысе илыш жизнь вокруг нас;

    сандалыкысе волгыдо космический свет.

    (Айдеме) мутым пайлен кертын океан дене, сандалыкысе шӱдыр йӱлам пален. Ю. Галютин. Человек мог разговаривать с океаном, знал законы космических звёзд.

    Кайыккомбо корно – сандалыкысе шӱдыр тӱшкан чумыргымо верышт. Млечный путь – место скопления космических звёзд.

    Сравни с:

    тӱнямбалсе

    Марийско-русский словарь > сандалыкысе

  • 12 тураш

    тураш
    I
    Г.: туреш
    посл. выражает место, где совершается действие; передаётся предлогами у, близ, вблизи, против, напротив, перед, около

    Ял тураш кодаш остаться у деревни;

    кайыккомбо тураш верланаш разместиться напротив млечного пути.

    Ме, изи капкам почын, школ кудывечыш пурышна, вара «Пагален ӱжына!» манын возыман омса тураш шогална. Г. Чемеков. Открыв калитку, мы вошли в школьный двор, затем остановились у двери с надписью «Добро пожаловать!».

    Ӱлылсола тураш ыштыме пӱя ту кундемым эше утларак сӧрастарен. М. Иванов. Пруд, запруженный напротив деревни Ӱлылсола, ту местность украшал ещё больше.

    II
    сокр. турашке

    Марийско-русский словарь > тураш

  • 13 тургыжланен

    тургыжланен
    Г.: тыргыжланен
    1. деепр. от тургыжланаш
    2. нар. беспокойно, тревожно, нервно

    Теве молан мыйын ончылнем шинчыше кайыккомбо тургыжланен кычкыра улмаш. М.-Азмекей. Вот, оказывается, почему сидящий передо мной дикий гусь кричит тревожно.

    Вара тӱрвыжым тургыжланен пураш тӱҥале. В. Косоротов. Затем начал нервно кусать губы.

    Марийско-русский словарь > тургыжланен

  • 14 тӱча

    тӱча
    I
    диал.
    Г.: цуца
    1. группа; группировка, совокупность людей, объединённых общностью интересов, профессии, деятельности

    Кугу тӱча дене большой группой.

    Салтак тӱчаште иктат фосген ӱпшым шижын огыл. В. Васильев. В группе солдат никто не почувствовал запаха фосгена.

    Чыла йӧнан верлаште, утларакшым курыклаште, шогалыт, ударный тӱчам чумыркалат, контратакышке лектедат. Д. Фурманов. Останавливаются во всех удобных местах, в основном в горах, собирают ударные группы, выходят на контратаки.

    Сравни с:

    тӱшка, кашак
    2. полчище кого-л.; огромное неприятельское войско

    Нацист тӱчан янлыкланымыштлан мучашым ышташ Совет элнан уло куатшым кучылташ логале. «Ред. пӧрт.» Чтобы положить конец зверствам полчищ нацистов, пришлось использовать всю мощь нашей Советской страны.

    – Тушман тӱчам икте кодде пытараш ямде улам. А. Краснопёров. – Я готов покончить все полчища врагов до единого.

    3. бран. свора, шайка, сброд, скопище кого-л.; группа людей, принадлежащих к преступным, антиобщественным элементам

    Жулик тӱча шайка жуликов;

    шакше тӱча сборище мерзавцев.

    – Руыза, пытарыза опкын тӱчам, ида чамане! К. Васин. – Рубите, кончайте скопище алчных, не жалейте!

    Сравни с:

    тӱшка, кашак
    4. стая, стадо, табун, косяк, туча; группа животных, птиц, рыб, насекомых

    Кайыккомбо тӱча стая диких гусей;

    пире тӱча стая волков.

    Купла гыч шыҥа тӱча кынелеш, чыла илыше ӱмбаке сутланен кержалтеш. М. Рыбаков. С болот поднимается туча комаров, с жадностью набрасывается на всё живое.

    Чайке тӱча, йӱкланен, караван ӱмбалне чоҥештылеш. А. Первенцев. Стая чаек, издавая крики, летает над караваном.

    Сравни с:

    тӱшка, кашак
    5. множество, масса; большое количество кого-чего-л.

    Калык тӱча народная масса;

    пыл тӱча множество туч.

    Эртыш малыдыме йӱд тӱча. В. Якимов. Прошло множество бессонных ночей.

    II
    диал. миф. леший; существо в виде волосатого человека огромного роста с вывернутыми ступнями, жившее в лесу (в представлении марийцев Кировской области)

    Ожно тӱча-шамычын йочашт да марий-шамычын йочашт пырля модыт улмаш. МФЭ. В старину дети леших и дети марийцев играли вместе.

    Тӱча-шамычым ужын, охотник-влак пеш лӱдыт улмаш. МФЭ. Охотники, увидев леших, очень пугались.

    Марийско-русский словарь > тӱча

  • 15 шултыш

    шултыш
    I
    ломоть, кусок (хлеба)

    Кӱчызӧ деч шултышым огыт йод. Калыкмут. У нищего куска не просят.

    Пӧтыр сукырым шӧрлык гыч нале, кок шултышым икгайымак шульо, иктыжым йолташыжлан шуялтыш. А. Александров. Пётыр с полки взял каравай, отрезал два одинаковых ломтя, один протянул товарищу.

    II
    Г.: шӹлтӹш
    льдина, льдинка, шуга, сало

    Теве (кайыккомбо) ер покшелнысе ий шултыш ӱмбалне шога да, шӱйжым шуялтен, шуэн-шуэн когоклалта. М.-Азмекей. Вот стоит на середине озера на шуге дикий гусь и, вытянув шею, иногда гогочет.

    Вашке Ноля тарвана, ий шултыш-влак пудыргылын йогаш тӱҥалыт. Н. Лекайн. Скоро тронется Ноля, ломаясь, будут плыть льдины.

    Марийско-русский словарь > шултыш

  • 16 шуэн-шуэн

    шуэн-шуэн
    1. редко где, кое-где, местами, изредка

    Каваште шуэн-шуэн шӱдыр йӱла. Д. Орай. На небе редко где горят звёзды.

    Нурат ярсен. Аҥысыр аҥалаште гына шуэн-шуэн кылта шога. Д. Орай. Поля освободились. Лишь на узких участках кое-где стоят снопы.

    2. редко когда, изредка, иногда, иной раз, время от времени

    Кайыккомбо, шӱйжым шуялтен, шуэн-шуэн когоклалта. М.-Азмекей. Изредка, вытянув шею, прогогочет дикий гусь.

    Сравни с:

    коклан, южгунам

    Марийско-русский словарь > шуэн-шуэн

  • 17 шыже

    шыже
    Г.: шӹжӹ

    Шем шыже глубокая (букв. чёрная)  осень;

    шӧртньӧ шыже золотая осень;

    шыже марте шукташ выполнить до осени.

    Талукын вес пагытше, поян шыже, толын шуо. М.-Азмекей. Наступило другое время года – богатая осень.

    Кайыккомбо ондак кая гын, шыже кӱчык лиеш. Пале. Если дикие гуси улетают рано, то осень будет короткая.

    2. в поз. опр. осенний, осени; связанный с осенью, происходящий осенью

    Шыже тылзе осенний месяц;

    шыже йӱд осенняя ночь.

    Тыгыде шыже йӱр йӱраш тӱҥале. О. Тыныш. Начался мелкий осенний дождь.

    Шыже лум теле пашалан корным почеш. Калыкмут. Осенний снег открывает дорогу зимним работам.

    Марийско-русский словарь > шыже

  • 18 юмынгомбо

    юмынгомбо
    зоол. дикий гусь; птица отряда гусеобразных

    Юмынгомбо шошым кӱшыч чоҥешта – кужу шыжылан. Пале. Весной дикие гуси летят высоко – к долгой осени.

    Сравни с:

    кайыккомбо

    Марийско-русский словарь > юмынгомбо

  • 19 К нам прилетают скворцы, ласточки, соловьи, дикие гуси, лебеди, дикие утки

    Мемнан деке шырчык, вараксим, шӱшпык, кайыккомбо, йӱксӧ, кайыклудо чоҥештен толыт

    Русско-марийский разговорник > К нам прилетают скворцы, ласточки, соловьи, дикие гуси, лебеди, дикие утки

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»